今日のランチ
カナムコ
豚肉と野菜炒め。
カナムコありますか?と聞いて、ガップ(with ) カーオ(rice)と言いて注文したが、あれ待てよ、以前の嫌な思い出が、よみがえってきました。
ご飯だけがお皿にのって、野菜炒めだけがお皿にのって、分けられて2皿で出てきました。しかも割高でした。
ご飯にのせて出してと言わないと、写真のようなのが出てこない事があります。
しかし!その“ご飯にのせて”という言い方がわかない、、、。
まずい!とおもい、近くにいた人が、似たようなものを食べていたので、べプ二(like this ) こんな感じ!と言ったら、ok!と言って、これが出てきたので良かったです。あぶなかった。。。
[ちょこっとアドバイス]
カナムコ ラード カーオ
Kanamuko on the top of the rice
〜ラード(lad) カーオ
で、ライスの上に乗せるという意味になるそうです。
#タイ料理
#英語
#留学
0 件のコメント:
コメントを投稿